Willkommen bei der 1. Ausgabe unserer neuen Artikelserie "Kreative Videos von deutschen Animefans"!
Wir wollen mit dieser Artikelserie demonstrieren wie wichtig Anime für die deutschen Animefans sind und zu was sie durch Anime inspiriert werden.
Daher werdet ihr hier ab jetzt jeden Freitag ein Interview mit einem deutschen Animefan finden, der ein kreatives Animevideo erstellt hat! Den Anfang machen wir mit einem Fancover eines der wohl schönsten Animelieder aller Zeiten:
Wir haben ein Interview mit den Machern eines wünderschön umgesetzten deutschen Fancovers von "Kimi wo nosete" aus dem Ghiblifilm "Das Schloss im Himmel" (Tenkou no Shiro Laputa) geführt!
Untermalt wird das Lied von einigen schönen Filmbildern und Fanarts:
aFlowerSmiles, welche das Lied auf deutsch gesungen hat, und Jasushie, welche das Lied übersetzt und aFlowerSmiles ihre Lyrics zur Verfügung gestellt hat, sind uns dazu Rede und Antwort gestanden:
Ich wähle Tele 5: Wie seid ihr beide dazu gekommen, "Kimi wo nosete" zu covern?
aFlowerSmiles: Ich bin in allgemeinen ein riesen großer Fan von Ghibli-Filmen (oder Hayao Miyazaki) und der Musik von Joe Hisaishi. Laputa ist da auch keine Ausnahme.
Die Melodie von "Kimi wo Nosete" ist einfach wunderschön und die Interpretation von Azumi Inoue einfach atemberaubend.
Es gibt unendlich viele Covers von diesem Lied auf YouTube und an sich war ich auch nicht gewollt selbst eins zu machen, denn das Lied hat so seine Tücken und ist wirklich nicht einfach.
Aber irgendwann habe ich mir den Film erneut angesehen und dabei hatte ich bei der Musik am Ende des Films ("Laputa no Houkai" oder auch "The Collapse of Laputa") wieder so eine Gänsehaut, dass ich unbedingt was eigenes draus machen wollte.
Jasushie: Es fing alles damit an, dass ich mir damals von meinem Eltern zum Geburtstag gewünscht hatte, dass sie mit mir ins Kino zu "Laputa - Das Schloss im Himmel" gehen. Als Abspannlied lief dann "Kimi wo nosete". Ich fand das Lied total schön und musste Zuhause direkt im Internet nach dem Namen suchen. Bei Youtube habe ich es dann auch gefunden und immer wieder angehört. Irgendwann später beschloss ich dann das Lied zu covern, vorerst auf Japanisch.
Ich wähle Tele 5: Aus welchem Grund habt ihr euch letztendlich dazu entschlossen das Lied auch auf deutsch umzusetzen?
Jasushie: Das war im Winter 2009 und ich hatte keine Idee, was ich meinen Freunden zu Weihnachten schenken sollte. Wir hatten damals ausgemacht, dass wir uns gegenseitig nichts kaufen, sondern nur selbstgemachte Dinge verschenken. Letztendlich entschied ich mich dafür, ihnen allen eine kleine CD mit Coversongs von mir zu erstellen, darunter sollte dann auch "Kimi wo nosete" sein. Leider spricht so gut wie niemand von meinen Freundinnen japanisch, also machte es auch wenig Sinn ein japanisches Lied auf die CD zu spielen.
Dann kam mir die Idee mit der Übersetzung. Ich hatte schon davor ab und zu mal Lieder von englisch und japanisch ins Deutsche übersetzt, aber noch nie auch wirklich gesungen. Da war "Kimi wo nosete" das Erste. Also machte ich mich an die Arbeit und schrieb.
aFlowerSmiles: Einen richtigen Grund, warum ich gerade Deutsch gewählt habe gibt es nicht.
Aber mir haben die Lyrics von Jasushie sehr gefallen.
Ich wähle Tele 5: Wie habt ihr die Umsetzung eures Fancovers erlebt? Gab es irgendetwas besonderes auf das ihr achten musstet?
aFlowerSmiles: Es gibt keine Noten dafür, das hieß für mich: Die Chor-Version immer, immer und immer wieder anhören, bis ich die ganzen verschiedenen Stimmen rausgehört habe und auch singen kann.
Dann ging es ans Aufnehmen.
Jasushie: Das Ganze war unheimlich anstrengend, weil ich natürlich irgendwie den Sinn des Originaltextes beibehalten wollte, was aber gar nicht so einfach war.
Ich wähle Tele 5: Hattet ihr bei der Umsetzung irgendwelche Schwierigkeiten oder sind euch Pannen passiert?
Jasushie: Ich hatte mit einigen Stellen Probleme, besonders die zweite Strophe bereitete mir Kopfschmerzen... Nichts wollte so richtig klappen: Entweder die Silbenzahl stimmte nicht oder der Text klang zu kitschig (oder hatte mit dem Original nichts mehr gemeinsam) oder reimte sich einfach nicht.
Ich war so froh und stolz, als der Text dann endlich fertig war!
aFlowerSmiles: Ich habe mein Fancover zweimal auf YouTube hochgeladen, weil es beim ersten Mal leider gelöscht und mein Channel gesperrt wurde. Da ich beim ersten Mal noch kein gutes Mikro besaß, habe ich es mit dem Headset aufgenommen, worunter die Qualität leider etwas gelitten hat (z.B. leichtes Rauschen)
Vor meinem Reupload habe ich das Lied noch einmal neu und in besserer Qualität mit meinem guten Mikro aufgenommen und die Instrumentalversion um einen Halbton runtergesetzt, damit YouTube es nicht so schnell erkennt.
Ich wähle Tele 5: Wie bist du beim Aufnehmen des Fancovers genau vorgegangen?
aFlowerSmiles: Zuerst habe ich die Hauptstimme aufgenommen, dann die ganzen Harmonien seperat zur Hauptstimme. Sobald alles so halbwegs klang, wie ich es mir vorgestellt hatte, ging es dann ans Mischen. Dann wird das ganze exportiert und fertig ist die Audio-Datei, die dann bereit steht um zusammen mit einem selbstgemachten Video auf YouTube hochgeladen zu werden.
Ich wähle Tele 5: Wie hast du aFlowerSmiles kennengelernt, Jasushie?
Jasushie: aFlowerSmiles kannte ich schon von anderen Videos und hatte sie auch schon seit Längerem abonniert. Umso überraschter (und glücklich!) war ich, als sie mich fragte, ob sie meinen Text benutzen dürfe!
Ich wähle Tele 5: Vielen Dank für das Interview ihr beiden!
Wenn ihr nun Interesse an den Projekten von aFlowerSmiles und Jasushie habt und ihre Channels näher unter die Lupe nehmen wollt, haben wir hier die Links zu den YouTube Channels der beiden für euch:
http://www.youtube.com/user/aFlowerSmiles
http://www.youtube.com/user/Jasushie
Auch für nächsten Freitag haben wir bereits ein interessantes Video herausgesucht!
Seid auch nächste Woche wieder dabei!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen